[实时热点]终于,华为反击了!

Huawei sues US government over product ban

本文英语部分为733字,阅读需要大概4分钟。

导读

[实时热点]终于,华为反击了!

继美国对华为发出制裁令之后,华为一直成为世界的焦点,而此时正值中美贸易战的开始,国人不免担心这个世界级公司在未来的存活-毕竟如果不能活下去,何谈技术呢?所以华为才会一让再让,毕竟留得青山在,不怕没柴烧呀。

[实时热点]终于,华为反击了!

今天这篇文章选自BBC实时新闻,主要讲的是华为对美国政府的反击,法律在手,天下我有。让我们一起看一看华为如何扳倒美帝!

精读

Huawei has filed a lawsuit against the US government over a ban that restricts federal agencies from using its products.It said the US failed to provide evidence to support the ban, and the firm also rejected claims it had links to the Chinese government.

The US has restricted the use of Huawei products over national security concerns.It has also been lobbying allies to shun the Chinese telecoms firm.

Several governments around the world, including Australia and New Zealand, have blocked telecoms companies from using Huawei gear in next-generation 5G mobile networks, citing security concerns.

华为对美国政府提起诉讼,理由是对方不能提供足够证据证明华为与中国政府有所联系。且美国政府不仅在国内对华为产品的出售进行限制,还劝说其他国家规避中国科技公司。

[实时热点]终于,华为反击了!

Huawei is one of the worlds largest telecommunications equipment and services providers.

The lawsuit is part of a wider push by the company in recent months to challenge claims its products pose security risks.

"The US Congress has repeatedly failed to produce any evidence to support its restrictions on Huawei products. We are compelled to take this legal action as a proper and last resort," Huawei Rotating Chairman Guo Ping said in astatement.

华为是世界上最大的通信设备及服务提供商,此项诉讼就是该公司最近提出的计划的一部分,目的就是挑战美国那些所谓的“生命”。

Rotating Chairman是轮值CEO,是华为公司特有的一项制度。大约2004年,美国顾问公司帮助华为设计公司组织结构时,认为华为还没有中枢机构,不可思议。而且高层只是空任命,也不运作,提出来要建立EMT(ExecutiveManagementTeam,经营管理团队),任正非不愿做EMT的主席,就开始了轮值主席制度,由八位领导轮流执政,每人半年,经过两个循环,演变到2011年的轮值CEO制度。(选自百度百科)

"This ban not only is unlawful, but also restricts Huawei from engaging in fair competition, ultimately harming US consumers."

Speaking at a press conference in Shenzhen, Mr Ping also accused the US government of misleading the public about Huawei and of hacking its servers.Huaweis cyber security chief John Suffolk said it was "the most open [and] transparent company in the world".

华为员工表示:美国法令不仅违法,而且还限制了华为的竞争能力,最终将损害美国消费者利益;还有员工指责美国政府对大众的误导作用,声称华为的公开与透明。

What does the lawsuit say?

Huawei is challenging the constitutionality of Section 889 of the National Defense Authorisation Act. The complaint has been filed in a US federal court in Texas.

Huawei also rejected claims it had any links to the state, saying in a statement the firm was "not owned, controlled, or influenced" by the Chinese government.

那么这项诉讼案包含了什么呢?

华为正在挑战的正式美国著名的NDAA法案,表明自身并非“中国政府所有”,也未被控制或影响

Huawei strikes back

Huawei is beginning its fight back. It is not just the companys reputation that is at stake, but perhaps the future of the global internet too.

The US argues that the political realities in China mean all companies are beholden(感恩与) to the will of the Chinese Communist Party which could use Huawei to spy on, or to disrupt, critical next generation mobile networks.

Huaweis case is that there is no evidence that it has ever done anything to harm the interests of its consumers.

双方的争论焦点是什么?

华为认为此次反击不仅关乎公司名誉还有全球互联网的未来!可美国政府却说中国的政治现实决定所有中国企业都依附与中国共产党,这也解释了华为会存在监视美国,扰乱5G市场的理由。可事实是,正如华为所言,空口无凭啊,“华为就没有做任何有损消费者利益的事”。

In the end,it may come down to how much latitude(范围) the courts decide the US Congress has in defining national security interests. The case, if it proceeds, could pass through a series of appeals and take many months.

最后能够影响判决结果的将是法庭如何判定:美国国家的安全利益。而且即使这样,要通过诉讼,华为仍需要进行一系列的上诉,时间不等人啊。

What are the other points of contention?

In addition to restricting the purchase of Huawei products, the US is also pursuing criminal charges against the firm and its chief financial officer Meng Wanzhou.

Ms Meng,who is the daughter of Huaweis founder Ren Zhengfei, was arrested in Canada in December, at the request of the US.She was detained on suspicion of fraud and breaching US sanctions on Iran, and faces extradition to the US.

Last week, Ms Meng filed a civil claim against Canadas government, border agency and police for "serious breaches" of her civil rights.

Mr Ren recently told the BBC that his daughters arrest was politically-motivated. That possibility was also raised by Ms Mengs lawyer in her scheduled court appearance; While US President Donald Trump said in December he could intervene in Ms Mengs case if it helped to avoid a further decline in US relations with China.

[实时热点]终于,华为反击了!

双方还在争夺什么?

其实我们能理解美国对华为产品的限制销售,但是可气的是美国政府还对其公司和一些高管都提起了刑事诉讼。包括之前的孟晚州,这不由得让任正非说到-这是有政治动机的。不过特朗普表示可能会伸出援手(得了吧,这事就是你搞的吧)

How has Huawei reacted?

The lawsuit is part of a broader, more aggressive strategy by the Chinese tech giant to counter what it sees as an American "smear" campaign.

It has taken out ads in the foreign press and invited foreign journalists to visit its campuses as part of new public relations push. In perhaps its most striking move, it appealed to the American public in a full-page ad in the Wall Street Journal, telling them not to "believe everything you hear."

华为的大招

按常理说,我们中国人是“人不犯我我不犯人”的,但狗急了还会跳墙呢,我想这次无奈且激进的举动并非华为本意,但现在作为技术大公司,必须遏制美国的种种限制。作为反击,华为还特意邀请记者参观公司,并发放各种声明,呼吁美国消费者-耳听不一定为实。

原文

Huawei has filed a lawsuit against the US government over a ban that restricts federal agencies from using its products.It said the US failed to provide evidence to support the ban, and the firm also rejected claims it had links to the Chinese government.

The US has restricted the use of Huawei products over national security concerns.It has also been lobbying allies to shun the Chinese telecoms firm.

Huawei is one of the worlds largest telecommunications equipment and services providers.

The lawsuit is part of a wider push by the company in recent months to challenge claims its products pose security risks.

"The US Congress has repeatedly failed to produce any evidence to support its restrictions on Huawei products. We are compelled to take this legal action as a proper and last resort," Huawei Rotating Chairman Guo Ping said in astatement.

"This ban not only is unlawful, but also restricts Huawei from engaging in fair competition, ultimately harming US consumers."

Speaking at a press conference in Shenzhen, Mr Ping also accused the US government of misleading the public about Huawei and of hacking its servers.

Huaweis cyber security chief John Suffolk said it was "the most open [and] transparent company in the world".

What doesthe lawsuit say?

Huawei is challenging the constitutionality of Section 889 of the National Defense Authorisation Act. The complaint has been filed in a US federal court in Texas.

Huawei also rejected claims it had any links to the state, saying in a statement the firm was "not owned, controlled, or influenced" by the Chinese government.

Several governments around the world, including Australia and New Zealand, have blocked telecoms companies from using Huawei gear in next-generation 5G mobile networks, citing security concerns.

Huawei strikes back

Huawei is beginning its fight back. It is not just the companys reputation that is at stake, but perhaps the future of the global internet too.

The US argues that the political realities in China mean all companies are beholden to the will of the Chinese Communist Party which could use Huawei to spy on, or to disrupt, critical next generation mobile networks.

Huaweis case is that there is no evidence that it has ever done anything to harm the interests of its consumers.

In the end,it may come down to how much latitude the courts decide the US Congress has in defining national security interests. The case, if it proceeds, could pass through a series of appeals and take many months.

As China continues to push out into the world, the big question is to what extent the unreformed system of Leninist control back home should be a concern.

What are the other points of contention?

In addition to restricting the purchase of Huawei products, the US is also pursuing criminal charges against the firm and its chief financial officer Meng Wanzhou.

Ms Meng,who is the daughter of Huaweis founder Ren Zhengfei, was arrested in Canada in December, at the request of the US.She was detained on suspicion of fraud and breaching US sanctions on Iran, and faces extradition to the US.

Last week, Ms Meng filed a civil claim against Canadas government, border agency and police for "serious breaches" of her civil rights.

Mr Ren recently told the BBC that his daughters arrest was politically-motivated. That possibility was also raised by Ms Mengs lawyer in her scheduled court appearance; While US President Donald Trump said in December he could intervene in Ms Mengs case if it helped to avoid a further decline in US relations with China.

How has Huawei reacted?

The lawsuit is part of a broader, more aggressive strategy by the Chinese tech giant to counter what it sees as an American "smear" campaign.

It has taken out ads in the foreign press and invited foreign journalists to visit its campuses as part of new public relations push. In perhaps its most striking move, it appealed to the American public in a full-page ad in the Wall Street Journal, telling them not to "believe everything you hear."

▼往期精彩回顾▼

[外刊选读]华为员工再遭逮捕

[经济学人]华为:留得青山在,不怕没柴烧

原创文章,作者:afeng135,如若转载,请注明出处:https://www.wegosn.com/6081.html

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注